結核英語

更新日:2021年12月20日

     風景

English

About Tuberculosis

結核とは

Tuberculosis is a diseasecaused by inhaling the tuberculosis bacteria, leading to inflammation mainly in the lungs.

Even if you inhale the bacteria, your immune system may be able to fight off infection if you are in good health.

It does not mean everybody who inhales tuberculosis bacteria develops the illness. 

             咳             胸痛           発熱

The disease develops when a person’s immune system is weakened from getting over-tired or keeping irregular hours.

When tuberculosis develops, the patient shows symptoms including ongoing cough, coughing up phlegm, fever, chest pain, extreme tiredness, and night sweat. 

Initial symptoms are similar to those of a cold, but they do not become better with normal cold medication.

If these symptoms continue for more than 2 weeks, see a medical doctor.

Under Japanese law, people with serious symptoms must be hospitalized.

Those who have minor symptoms can be treated as outpatients.

Tuberculosis can be a fatal infectious disease if you do not receive any medical treatment, but it is curable with medication.

結核は、結核菌を吸い込むことにより、主に肺に炎症が起こる病気です。

結核菌を吸い込んでも健康であれば、免疫の働きによって結核菌を抑え込んでしまいます。すべての人が発病するわけではありません。

過労や不規則な生活が続いて免疫力が低下したとき発病しやすくなります。

発病すると、せき、たん、発熱、胸痛、体のだるさ、寝汗が見られます。

初めの症状は、かぜと似ていますが、かぜ薬を飲んでも治りません。

こんな症状が2週間以上も続くときは、早めに医療機関を受診しましょう。

症状の重い人は、日本の法律により、入院して治療しなければなりません。

症状が軽い人は、通院で治療できます。

結核は、治療しなければ死亡することもある怖い感染症ですが、薬を飲めば治る病気です。

  

How Tuberculosis spreads

感染経路

The bacteria that cause tuberculosis are spread through the air by the coughing and sneezing of an infected person. The disease then infects other people around the patient who inhale the bacteria (airborne infection).  咳

結核が進行すると、せきや、くしゃみによって、空気中に結核菌が出てくるようになります。

その結核菌を吸い込むことにより、まわりの人に感染が広がります。(空気感染)

    

Treatment of Tuberculosis

結核の治療

Tuberculosis is mainly treated with medication.

When you are diagnosed as infected with tuberculosis, take the medication prescribed by the medical doctor for about 6 to 12 months.

If you are in a serious condition, you will have to be hospitalized for about 2 months. The purpose of hospitalization is to receive proper treatment and to prevent the infection of people around you.   診察

The period of hospitalization may be longer depending on your condition.    薬

When the tuberculosis bacteria count in your body decreases to a certain level, you will be released from hospital. 

However, you must keep taking the medication for 4 months even after being released from hospital.

As long as you take your medication every day, you can go to school and/or work.

Consult your doctor about when you can return to school and/or work.

When you have only mild symptoms, you can be treated with medication as an outpatient.

In that case, you have to take the medication for 6 months.

You can go to school and/or work during the period of receiving treatment with medication.

結核の治療は、服薬治療が中心になります。

結核と診断されたら、医師の指示どおりに、約6か月から12か月間、薬を飲んでください。

症状が重い人は、約2カ月間、入院してください。

入院の目的は、適切な治療を受けるためと、まわりの人への感染を防ぐためです。

体の状態によっては、入院期間が長くなることがあります。

体の中の結核菌が少なくなると退院できます。

退院しても、4か月間は薬を飲み続けてください。

毎日服薬していれば、仕事や学校に行くことができます。

仕事や学校に行く時期は医師の指示に従ってください。

症状が軽い人は、通院にて服薬治療を行います。

服薬する期間は6カ月間です。

服薬治療中は、仕事や学校に行っても構いません。

   

While you are taking tuberculosis medicine under the treatment, eat balanced meals and get enough sleep.

Even if your symptoms disappear, do not stop taking your medication. Otherwise, the tuberculosis may come back or the medication may lose its effectiveness.

Do follow your doctor’s directions.

       食事                  睡眠

服薬中は、栄養バランスのよい食事と十分な睡眠を取ってください。

症状が治まったからといって勝手に薬を止めると、再発したり、薬が効かなくなることがあります。

必ず医師の指示に従ってください。


 

General Treatment

一般的な治療

If you use only one tuberculosis medicine, you may become resistant to it, therefore, more than 1 medicine is usually prescribed for TB treatment.

It requires at least 6 months to kill tuberculosis bacteria with medication.

結核の薬を単独で使うと薬に対して耐性ができてしまうので、複数の薬で治療します。

薬で結核菌を殺すには最低6カ月が必要です。6か月以上服薬しなければならないこともあります。

 

Name of the MedicineDuration of your medication
薬名 服薬期間

INH

      

RFP

      

PZA

  

EB(SM)

          

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Month 


 

Treatment of Latent Tuberculosis Infections

潜在性結核感染症の治療

If they are diagnosed as being at risk of developing tuberculosis, they must take medication to prevent this.

Latent TB infections are not an outbreak.  You don't have to worry about infecting others.

If you stop taking your medication without a medical doctor's consent, bacteria in your body may become resistant and medication may not work if symptoms break out.

Do follow your doctor’s directions.

結核発病の危険があると診断されたときは、発病を予防する薬を飲んでもらいます。

発病ではないので、他の人に感染させる心配はありません。

勝手に服薬を中止すると、菌に耐性がついて発病したときに薬が効かなくなります。

必ず医師の指示に従ってください。

Name of the MedicineDuration of your medication
薬名 服薬期間

INH

         
          

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Month 
Name of the MedicineDuration of your medication
薬名 服薬期間

RFP

    
          

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Month 
Name of the MedicineDuration of your medication
薬名 服薬期間

INH

    

RFP

    
          

0

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Month 


 

Side Effects of Tuberculosis Medicine

結核薬の副作用

If you show any symptoms that can be considered side effects, please ask a medical doctor’s advice.

副作用と思われる症状がでたら、医師に相談してください。

Name of the Medicine

Major side effects

薬名

主な副作用

   I N H  Liver disorders, fingertip numbness, rash, itchiness, loss of appetite
  指先のしびれ、かゆみ、食欲不振、肝障害、発疹
   R F P  Liver disorders, stomach ailment, rash, itchiness
  肝障害、胃腸障害、発疹、かゆみ
  The color of your urine may become reddish, but don’t worry.
  尿が赤くなりますが心配ありません。
   E B  A decrease in vision, a narrowing of your visual field, lower limb numbness
  視力の低下、視野狭窄、下肢のしびれ
   P Z A  Liver disorders, Joint pain, high uric acid count in your blood
  肝障害、関節痛、高尿酸血症
   S M  dizziness, ear ringing, hearing difficulties, kidney problems
  めまい、耳鳴り、難聴、腎障害
   L V F X  dizziness, Nausea, difficulty sleeping, rash
  めまい、吐き気、不眠、発疹

While you take tuberculosis medications, do not consume any alcoholic beverages.

If you drink alcohol, it may place a heavy burden on your liver from the combination of the medicine and alcohol.

While you are taking tuberculosis medicine under the treatment, eat balanced meals and get enough sleep.

結核の薬を服用している間は、お酒は禁止です。

お酒を飲むと、薬とお酒のため肝臓に大きな負担がかかります。

服薬中は、栄養バランスのよい食事と十分な睡眠を取ってください。

  
 

Public Expenditure System for Medical Treatment of Tuberculosis

結核医療費の公費負担制度

Medical expenses for the treatment of tuberculosis are covered by your health insurance and the Japanese government (public expenditure).

If you are hospitalized, your health insurance and the public expenditure system will cover the entire cost for the treatment, including meals, from the day you are hospitalized to the day you are discharged.

If you go to hospital as an outpatient, 95% of the treatment cost will be covered by the government.

This system is available to foreigners and people who are not covered by any health insurance.

However you have to pay for any medical related fees incurred before a medical diagnosis of tuberculosis and for treatment of other illnesses you may have.

結核の治療にかかる費用は、健康保険と日本の国(公費)が負担します。

入院の場合は、入院から退院までの治療にかかる費用と入院中の食費も、健康保険と日本の国が支払います。

通院の場合は、治療にかかる費用の95%を支払います。

外国人や健康保険証を持っていない人も利用できます。

ただし、結核と診断されるまでにかかった費用や、他の病気の治療費はあなたが負担してください。

  

What you need to do to access the Public Expenditure System

公費負担制度の手続き

When you use the public expenditure system for your treatment, please have the paperwork processed at the public health center in your area.

In case you are hospitalized:        公費負担申請

Please submit the following (1), (2), (3), (4), and (5) or (6) to the public health center.

The public expenditure system will be applied from the day you are hospitalized.

公費負担制度を利用するには、あなたが住んでいる所の保健所で手続きをしてください。

入院の場合

次の(1)、(2)、(3)、(4)、(5)または(6)を、保健所に持ってきてください。

入院した日から公費負担を適用します。 

Items you have to submit to the public health center

保健所に持ってくるもの

Where you obtain them

もらう所

(1)

Kekkaku Iryo-hi Kohi Futan Shinseisho (Nyuin-yo)

(Application for public expenditure for tuberculosis treatment (for hospitalization))

結核医療費公費負担申請書(入院用)

Hospital

病院

(2)

X-ray image

エックス線写真

Hospital

病院

(3)

Health insurance card

健康保険証

If you don’t have any health insurance card, it is not necessary.

健康保険証を持っていない方は不要です。

(4)

Certificate of residence for entire family

*The one including relationships with the family members.

世帯全員の住民票

*続柄が書かれているもの

City Office

市役所

You have to pay the issuing fee at the city office.

発行手数料がかかります。

(5)

Shi-Fumin Kazei Shomei-sho

(Municipal/Prefectural taxation certificate for the entire family)

*Not necessary for children under 16 years old.

*For the person whose period of hospitalization is between April 1 to June 30, provide the taxation certificate for the previous year.

*For the person whose period of hospitalization is between July 1 to March 31 of the following year, provide the taxation certificate for this year.

世帯全員の「市・府民税課税証明書」

*16歳未満の方の分はいりません

*入院日が4月1日から6月30日までの方は、前年度分の市・府民税課税証明書

*入院日が7月1日から3月31日までの方は、今年度分の市・府民税課税証明書

City Office

市役所

You have to pay the issuing fee at the city office.

Those who are covered by social welfare do not need to provide the taxation certificate.

発行手数料がかかります。

生活保護を受けている方は、市・府民税課税証明書は不要です。

(6)

Seikatsu Hogo Jukyu Shomeisho

(Certificate of social welfare recipient)

生活保護受給証明書

Welfare Office

福祉事務所

Those who are covered by social welfare must show the social welfare certificate.

生活保護を受けている方は、生活保護受給証明書を持ってきてください。

  

 If you receive treatment as an outpatient:  

通院の場合

Please submit the following (1), (2), and (3) to the public health center.

The public expenditure system will be applied from the day the public health center receives the application.

Make sure to apply BEFORE the treatment starts.         通院

次の(1)、(2)、(3)を、保健所に持ってきてください。

保健所が申請書を受理した日から公費負担を適用します。

治療を始める前に手続きをしてください。

     

Items you have to submit to the public health center

保健所に持ってくるもの

Where you obtain them

もらう所

(1)

Kekkaku Iryo-hi Kohi Futan Shinseisho (Tsuin-yo)

(Application for public expenditure for tuberculosis treatment (for outpatient))

結核医療費公費負担申請書(通院用)

Hospital

病院

(2)

X-ray image

エックス線写真

Hospital

病院

(3)

Health insurance card

健康保険証

If you don’t have any health insurance card, it is not necessary.

健康保険証を持っていない方は不要です。

  

Follow-up After Treatment

治療後の経過観察

The treatment finishes when the tuberculosis bacteria in the body die down due to the medication.

Please note that though it is rare, the disease may come back, therefore, please have regular X-rays and sputum examinations for 2 years after your treatment finishes.

You can have these examinations at the public health center in your residential area. These examinations are free of charge.

When your examination is due, the public health center will notify you.   エックス線検査 

薬を飲んで、体の中の結核菌が死んでしまうと治療は終わりです。

しかし、まれに再発することがありますので、治療が終わってから2年間は、定期的にエックス線検査や、たんの検査を受けてください。

保健所で検査を受けることができます。費用はかかりません。

検査の時期がきたらお知らせしますので、保健所に来てください。

  

Health Check of the People Around You 

家族や、まわりの人の健康診断

If you are infected with tuberculosis, it may spread to your family and people around you.

The public health center will examine them to check for possible infection.

They will do blood tests and X-rays.

       血液検査                                       健診

If they are diagnosed as being at risk of developing tuberculosis, they must take medication to prevent this.

When the disease is diagnosed at an early stage, the symptoms are minor.

家族や、まわりの人に結核が広がっているかもしれません。

保健所は、あなたの家族や、まわりの人が感染していないか調べます。

保健所で血液検査やエックス線検査を受けてもらいます。

結核発病の危険があると診断されたときは、発病を予防する薬を飲んでもらいます。

結核を早く見つけると、症状が軽くすみます。

   

Other Matters

その他

Public health centers are there to safeguard local residents’ health.

The tasks of these centers include hygienic control of foods and environment.

Public health nurses working at these health centers support you to get better soon in cooperation with medical doctors and nurses.

If you are worried or have any questions about the disease, don’t hesitate to consult your public health nurse.

If you move house or go back to your country, you must report this to the public health center.   保健所

保健所は、地域の住民の健康を守る施設です。

病気の予防や、食品や環境の衛生管理の仕事をしています。

保健所の保健師さんは、病院の医師や看護師と協力して、あなたが早く良くなるように支えてくれます。

困ったことや心配なことがあったら相談しましょう。

住所が変わるときや帰国するときは、必ず保健所に連絡してください。

        

あなたを たんとう する ほけんしょ や ほけんせんたー
あなたを 担当 する 保健所 や 保健センター

でんわばんごう
電話番号

あなたが すんでいる ところ
あなたが 住んでいる 所

いけだほけんしょ
池田保健所

VN ID NP CN PH EN

072-751-2990

いけだし・みのおし・のせちょう・とよのちょう
池田市・箕面市・能勢町・豊能町

いばらぎほけんしょ
茨木保健所

VN ID NP CN PH EN

072-624-4668

いばらぎし ・せっつし・しまもとちょう
茨木市・摂津市・島本町

もりぐちほけんしょ
守口保健所

VN ID NP CN PH EN

06-6993-3131

もりぐちし・かどまし
守口市・門真市

しじょうなわてほけんしょ
四條畷保健所

VN ID NP CN PH EN

072-878-1021

しじょうなわてし・だいとうし・かたのし
四條畷市・大東市・交野市

ふじいでらほけんしょ
藤井寺保健所

VN ID NP CN PH EN

072-955-4181

ふじいでらし・まつばらし・はびきのし・かしわらし
藤井寺市・松原市・羽曳野市・柏原市

とんだばやしほけんしょ
富田林保健所

VN ID NP CN PH EN

0721-23-2681

とんだばやしし・おおさかさやまし・かわちながのし・かなんちょう・たいしちょう・ちはやあかさかむら
富田林市・大阪狭山市・河内長野市・河南町・太子町・千早赤阪村

いずみほけんしょ
和泉保健所

VN ID NP CN PH EN

0725-41-1342

いずみし・たかいしし・いずみおおつし・ただおかちょう
和泉市・高石市・泉大津市・忠岡町

きしわだほけんしょ
岸和田保健所

VN ID NP CN PH EN

072-422-5681

きしわだし・かいづかし
岸和田市・貝塚市

いずみさのほけんしょ
泉佐野保健所

VN ID NP CN PH EN

072-462-7703

いずみさのし・せんなんし・はんなんし・くまとりちょう・みさきちょう・たじりちょう
泉佐野市・泉南市・阪南市・熊取町・岬町・田尻町

おおさかしほけんしょ
大阪市保健所

Please select your language

06-6647-0946

きたくほけんふくしせんたー
北区保健福祉センター

06-6313-9882

おおさかしきたく
大阪市北区

みやこじまくほけんふくしせんたー
都島区保健福祉センター

06-6882-9882

おおさかしみやこじまく
大阪市都島区

ふくしまくほけんふくしせんたー
福島区保健福祉センター

06-6464-9882

おおさかしふくしまく
大阪市福島区

このはなくほけんふくしせんたー
此花区保健福祉センター

06-6466-9882

おおさかしこのはなく
大阪市此花区

ちゅうおうくほけんふくしせんたー
中央区保健福祉センター

06-6267-9882

おおさかしちゅうおうく
大阪市中央区

にしくほけんふくしせんたー
西区保健福祉センター

06-6532-9882

おおさかしにしく
大阪市西区

みなとくほけんふくしせんたー
港区保健福祉センター

06-6576-9882

おおさかしみなとく
大阪市港区

たいしょうくほけんふくしせんたー
大正区保健福祉センター

06-4394-9882

おおさかしたいしょうく
大阪市大正区

てんのうじくほけんふくしせんたー
天王寺区保健福祉センター

06-6774-9882

おおさかしてんのうじく
大阪市天王寺区

なにわくほけんふくしせんたー
浪速区保健福祉センター

06-6647-9882

おおさかしなにわく
大阪市浪速区

にしよどがわくほけんふくしせんたー
西淀川区保健福祉センター

06-6478-9882

おおさかしにしよどがわく
大阪市西淀川区

よどがわくほけんふくしせんたー
淀川区保健福祉センター

06-6308-9882

おおさかしよどがわく
大阪市淀川区

ひがしよどがわくほけんふくしせんたー
東淀川区保健福祉センター

06-4809-9882

おおさかしひがしよどがわく
大阪市東淀川区

ひがしなりくほけんふくしせんたー
東成区保健福祉センター

06-6977-9882

おおさかしひがしなりく
大阪市東成区

いくのくほけんふくしせんたー
生野区保健福祉センター

06-6715-9882

おおさかしいくのく
大阪市生野区

あさひくほけんふくしせんたー
旭区保健福祉センター

06-6957-9882

おおさかしあさひく
大阪市旭区

じょうとうくほけんふくしせんたー
城東区保健福祉センター

06-6930-9882

おおさかしじょうとうく
大阪市城東区

つるみくほけんふくしせんたー
鶴見区保健福祉センター

06-6915-9882

おおさかしつるみく
大阪市鶴見区

あべのくほけんふくしせんたー
阿倍野区保健福祉センター

06-6622-9882

おおさかしあべのく
大阪市阿倍野区

すみのえくほけんふくしせんたー
住之江区保健福祉センター

06-6682-9882

おおさかしすみのえく
大阪市住之江区

すみよしくほけんふくしせんたー
住吉区保健福祉センター

06-6694-9882

おおさかしすみよしく
大阪市住吉区

ひがしすみよしくほけんふくしせんたー
東住吉区保健福祉センター

06-4399-9882

おおさかしひがしすみよしく
大阪市東住吉区

ひらのくほけんふくしせんたー
平野区保健福祉センター

06-4302-9882

おおさかしひらのく
大阪市平野区

にしなりくほけんふくしせんたー
西成区保健福祉センター

06-6659-9882

おおさかしにしなりく
大阪市西成区

さかいしほけんしょ
堺市保健所

072-222-9933

さかいし
堺市

たかつきしほけんしょ
高槻市保健所

072-661-9332

たかつきし
高槻市

ひがしおおさかしほけんしょ
東大阪市保健所

072-970-5820

ひがしおおさかし
東大阪市

とよなかしほけんしょ
豊中市保健所

06-6152-7316

とよなかし
豊中市

ひらかたしほけんしょ
枚方市保健所

072-807-7625

ひらかたし
枚方市

やおしほけんしょ
八尾市保健所

072-994-6644

やおし
八尾市

ねやがわしほけんしょ
寝屋川市保健所

072-829-7773

ねやがわし
寝屋川市

すいたしほけんしょ
吹田市保健所

06-6339-2227

すいたし
吹田市

あいているひは、げつようび から きんようび です。(しゅくじつ や ねんまつねんし はしまっています)
開いている日は、月曜日 から 金曜日 です。(祝日 や 年末年始 は閉まっています)

あいている じかん は、ごぜん9じ から ごご5じ15ふんまで。(ほけんしょに よって すこし ちがいます)
開いている 時間 は、午前9時 から 午後5時15分まで。(保健所 によって 少し 違います)

        

Frequently Asked Questions 

よくある質問

Q: Why do I have to take medication for 6 months?

質問:なぜ6カ月間も薬を飲み続けなければならないのですか  服薬

A: Because it takes a long time for all tuberculosis bacteria to die.

It requires at least 6 months to kill tuberculosis bacteria with medication.

Once you start taking medication, the symptoms become better, but the bacteria are still in your system for quite a while.

If you stop taking your medication without consulting your doctor, the disease may come back or the medication may become ineffective, as the bacteria become resistant.

答:すべての結核菌が死ぬまでには長い時間がかかるためです。

薬で結核菌を殺すには最低6カ月が必要です。

6か月以上服薬しなければならないこともあります。

薬を飲み始めると、症状は改善されてきますが結核菌は生きています。

治ったと思って勝手に服薬を中止すると、再び悪くなったり、菌に耐性がついて薬が効かなくなります。

  

Q: Are tuberculosis medications safe?

質問:結核の薬は安全ですか

           説明

A: They can cause some side effects such as liver damage.

Please talk to your doctor and listen carefully to their explanations.

答:肝臓が悪くなるなどの副作用を起こすことがあります。

医師の説明をよく聞いてください。

 

Q: Can I go to work and/or school while I’m having treatment for tuberculosis?

質問:結核の治療中は、学校や仕事に行ってもよいですか

A: Even if you have been hospitalized, once you are diagnosed as being no longer infectious to other people, you can be released from the hospital, and you can go to work and school.

Please consult your doctor about the time of going back to school and/or work.

As long as you take your medication every day, you can go about your life as normal.

答:入院しても、まわりの人へうつす心配がなくなれば、退院できます。

退院したら、学校や仕事に行くことができます。

学校や仕事に行く時期は医師の指示に従ってください。

毎日、服薬していれば、普段どおりの生活ができます。

    学校                     職場

    

Documents about tuberculosis

結核に関する文書

 

 結核について知ってください

01 En [PDFファイル/4.73MB] 結核について知ってください

 

 早くわかれば早く治ります!結核

02 En [PDFファイル/1.41MB] 早くわかれば早く治ります!結核

      

 結核とは!?結核は過去の病気ではありません。

03 En [PDFファイル/3.86MB] 結核とは!?結核は過去の病気ではありません。

 

 潜在性結核感染症Q&A

04 En [PDFファイル/32.14MB]  潜在性結核感染症の治療Q&A

  

Medication Tracker Booklet

服薬手帳

How to Use This Booklet 

When you take your medicine for the day, mark the box next to the date.

When you go to the hospital, public health center, health and welfare center, or pharmacy, make sure to take your booklet.

手帳の使い方

薬を飲んだ日は、〇を付けてください。

病院、保健所、保健福祉センター、薬局に行くときは、必ず手帳を持ってきてください。

06En06En2

05 En [Wordファイル/477KB] 服薬手帳(英語)

※ 服薬手帳は、中綴じ印刷用に設定されています。

印刷するときは、パソコンに保存してからファイルを開き、プリンタの設定を 両面印刷、短辺とじにしてください。

重ねて山折りにすると冊子になります。


   

          風景

  
 

 

このページの作成所属
健康医療部 保健医療室感染症対策企画課 感染症・検査グループ

ここまで本文です。